Ewolucja slangu młodzieżowego w komunikacji internetowej. Studium porównawcze języka polskiego i ukraińskiego
2025, 13, Numer 13
Vasyl Stefanyk Precarpathian National University in Ivano-Frankivsk, Faculty of Languages, Department of Slavic Languages
Vasyl Stefanyk Precarpathian National University in Ivano-Frankivsk, Department of Slavic Languages
Vasyl Stefanyk Precarpathian National University in Ivano-Frankivsk, Department of Slavic Languages
Data publikacji
Model publikowania
Rodzaj licencji
Dziedzina
Dyscyplina
Język publikacji
Pliki do pobrania
PDF 464 KB
Liczba wyświetleń:56
Liczba pobrań:37
Cytowania Crossref:0
Wynik Altmetric:0
Abstrakt
Artykuł przybliża zjawisko slangu młodzieżowego w polskich subkulturach i to, jak ewoluuje on w internecie. Opracowanie opiera się na analizie renomowanych prac językoznawczych, współczesnych słowników oraz zasobów sieciowych. Język młodych wyróżnia się ogromną swobodą, elastycznością i odejściem od sztywnych reguł gramatycznych na rzecz prostszych struktur. Nieustannie się on zmienia, czerpiąc z zapożyczeń i tworząc własne neologizmy, które idealnie dopasowują się do polszczyzny. Autorzy szczegółowo omawiają procesy powstawania takiego słownictwa, zwracając uwagę m.in. na zapożyczenia z języków obcych, skracanie wyrazów oraz metaforyzację. W tekście nie brakuje konkretnych przykładów wyrażeń, które przeszły z internetu do codziennej mowy. Autorzy zwracają także uwagę na to, jak ważkie wydarzenia społeczne i globalne (jak np. pandemia czy wojna) wpływają na powstawanie nowych słów. Artykuł pokazuje, że slang coraz odważniej wkracza do języka ogólnego, zmieniając tym samym oblicze polszczyzny, i otwiera drzwi do dalszych badań nad tym fascynującym zjawiskiem.
Słowa kluczowe:
Bibliografia
Ганич Д., Олійник І., Словник лінгвістичних термінів, Київ 1985. [Hanіč D., Olijnіk Ì., Slownik lìnhwìstičnih termìnìv, Kіїv 1985.]
Грабовий П., Український молодіжний сленг як лінгвокультурний феномен [в:] „Компаративні дослідження слов’янських мов і літератур. Пам’яті академіка Леоніда Булаховського”, №11, 2010, с. 34–38, http://www.irbis-nbuv.gov.ua/cgibin/irbis_nbuv/cgiirbis_64.exe?I21DBN=LINK&P21DBN=UJRN&Z21ID=&S21REF=10&S21CNR=20&S21STN=1&S21FMT=ASP_meta&C21COM=S&2_S21P03=FILA=&2_S21STR=kdsm_2010_11_8, [28.01.2025]. [Grabovij P., Ukraïnsʹkij molodìžnij sleng âk lìngvokulʹturnij fenomen [v:] „Komparativnì doslìdžennâ slov`ânsʹkih mov ì lìteratur. Pam`âtì akademìka Leonìda Bulahovsʹkogo”, №11, 2010, s. 34–38, http://www.irbisnbuv.gov.ua/cgibin/irbis_nbuv/cgiirbis_64.exe?I21DBN=LINK&P21DBN=UJRN&Z21ID=&S21REF=10&S21CNR=20&S21STN=1&S21FMT=ASP_meta&C21COM=S&2_S21P03=FILA=&2_S21STR=kdsm_2010_11_8, [28.01.2025].]
Ірклій Є., Іншомовний молодіжний сленг: історія і сучасність [в:] „Дивослово”, №12, 2012, s. 35–37. [Ìrklìj Ê., Ìnšomovnij molodìžnij sleng: ìstorìâ ì sučasnìstʹ [v:] „Divoslovo”, №12, 2012, s. 35–37.]
Кондратюк О., Молодіжний сленг як мовне явище [в:] „Ї: незалежний культурологічний часопис”, №38, 2005, http://www.ji.lviv.ua/n38texts/38-zmist.htm. [Kondratûk O., Molodìžnij sleng âk movne âviŝe [v:] „Ï: nezaležnij kulʹturologìčnij časopis”, №38, 2005, http://www.ji.lviv.ua/n38texts/38-zmist.htm.]
Руденко М., Сучасний молодіжний соціолект: тенденції розвитку та характерні риси [в:] „Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Сер.: Філо логія”, №58, 2022, c. 130–139. [Rudenko M., Sučasnij molodìžnij socìolekt: tendencìï rozvitku ta harakternì risi [v:] „Naukovij vìsnik Mìžnarodnogo gumanìtarnogo unìversitetu. Ser.: Fìlologìâ”, №58, 2022, s. 130–139.]
Словник іншомовних слів, за ред. О. Мельничука, Київ 1974. [Slovnik ìnšomovnih slìv, za red. O. Melʹničuka, Kiïv 1974.]
Соціологія: словник термінів і понять, за заг. ред. М. Козловця, Київ 2006. [Socìologìâ: slovnik termìnìv ì ponâtʹ, za zag. red. M. Kozlovcâ, Kiïv 2006.]
Burkackа І., Dlaczego pieseł i koteł są lepsze od psa i kota, a nieogar jest nie halo? Uwagi o nowszych neologizmach występujących w słownictwie młodzieżowym [w:] Odkrywanie słowa – historia i współczesność, pod red. Urszuli Sokólskiej, Białystok 2015, s. 395–408, https://repozytorium.uwb.edu.pl/jspui/handle/11320/9847, [21.04.2025].
Filciński P., Wójtowicz S., Hip-hop. Słownik. Warszawa, Wydawnictwo Naukowe PWN, 2007.
Kaczmarek L., Skublanka T., Grabias S., Słownik gwary studenckiej, Wrocław 1974.
Mańczak-Wohlfeld E., Słownik zapożyczeń angielskich w polszczyźnie, Warszawa 2010.
Miejski słownik slangu i mowy potocznej, https://www.miejski.pl/, [20.01.2025].
Między słowami: dedykować, https://wyborcza.pl/magazyn/7,124059,16859875,miedzyslowami-dedykowac.html, [20.01.2025].
Satkiewicz H., Norma polszczyzny ogólnej a języki subkultur [w:] Języki subkultur, red. J. Anusiewicz, B. Siciński, t. 10, Wrocław 1994, , s. 10–11.
Słownik polskiego slangu, http://poprzednia.univ.gda.pl/slang/, [20.01.2025].
Wentworth H., Flexner S. B., Dictionary of American Slang, NewYork 1975.
Inne artykuły z tego numeru
23.04.2026
neo-noir thrillergrammatical portrait of the Ukrainian language in the 21st centuryUkrainian painting of the 20th–21st centuriesUkraine from an academic perspectivetranspozycja stylistyczna słownictwaslang młodzieżowykomunikacja internetowakomunikacja zawodowatrauma wojennaRzeczpospolita Obojga Narodówqueerowe interpretacje mitówparyska twórczość Mykhaila Boichukaliteratura starożytnakultura wiktoriańskaSpis treści
23.04.2026
stylistic transposition of vocabularyyouth slanginternet communicationprofessional communicationwar traumathe Polish-Lithuanian Commonwealthqueering mythsMykhailo Boichuk's Parisian workancient literatureVictorian English cultureneo-noir thrillergrammatical portrait of the Ukrainian language in the 21st centuryUkrainian painting of the 20th–21st centuriesUkraine from an academic perspectiveTable of contents
- styl dziennikarskistyl potocznyjęzyk mediówleksempejoratywwulgaryzm
Zjawisko transpozycji stylistycznej w języku wołyńskich mediów
Podobne publikacje
23.04.2026
neo-noir thrillergrammatical portrait of the Ukrainian language in the 21st centuryUkrainian painting of the 20th–21st centuriesUkraine from an academic perspectivetranspozycja stylistyczna słownictwaslang młodzieżowykomunikacja internetowakomunikacja zawodowatrauma wojennaRzeczpospolita Obojga Narodówqueerowe interpretacje mitówparyska twórczość Mykhaila Boichukaliteratura starożytnakultura wiktoriańskaSpis treści
23.04.2026
stylistic transposition of vocabularyyouth slanginternet communicationprofessional communicationwar traumathe Polish-Lithuanian Commonwealthqueering mythsMykhailo Boichuk's Parisian workancient literatureVictorian English cultureneo-noir thrillergrammatical portrait of the Ukrainian language in the 21st centuryUkrainian painting of the 20th–21st centuriesUkraine from an academic perspectiveTable of contents
- styl dziennikarskistyl potocznyjęzyk mediówleksempejoratywwulgaryzm
Zjawisko transpozycji stylistycznej w języku wołyńskich mediów